top of page

Výraz „narozený předčasně“ (1. Korintským 15:8) v češtině působí trochu zavádějícím dojmem. Původní řecké slovo ἔκτρωμα (éktróma) znamená „nedonošenec“ nebo „něco abnormálně narozeného“.

V kontextu Pavel vyjadřuje, že jeho apoštolství bylo mimořádné a nestandardní – neprošel stejnou cestou jako Dvanáctka, nebyl s Ježíšem během jeho služby, ale byl povolán zvláštním způsobem až po Kristově vzkříšení.

Lepší překlad by tedy mohl být například:

  • „Jako nedonošenec“ (ČSP)

  • „Jako ten, kdo se narodil předčasně“ (B21)

  • „Jako někdo abnormálně zrozený“ (doslovný význam)

Pavel tím neříká, že se narodil předčasně fyzicky, ale že jeho apoštolství přišlo nestandardním způsobem – ne v době, kdy byli ustanoveni původní apoštolové, ale až po Kristově vzkříšení.

bottom of page