top of page
dodatek k článku "Jazyky a zázračné mocné dary ustaly"
Výraz „narozený předčasně“ (1. Korintským 15:8) v češtině působí trochu zavádějícím dojmem. Původní řecké slovo ἔκτρωμα (éktróma) znamená „nedonošenec“ nebo „něco abnormálně narozeného“.
V kontextu Pavel vyjadřuje, že jeho apoštolství bylo mimořádné a nestandardní – neprošel stejnou cestou jako Dvanáctka, nebyl s Ježíšem během jeho služby, ale byl povolán zvláštním způsobem až po Kristově vzkříšení.
Lepší překlad by tedy mohl být například:
-
„Jako nedonošenec“ (ČSP)
-
„Jako ten, kdo se narodil předčasně“ (B21)
-
„Jako někdo abnormálně zrozený“ (doslovný význam)
Pavel tím neříká, že se narodil předčasně fyzicky, ale že jeho apoštolství přišlo nestandardním způsobem – ne v době, kdy byli ustanoveni původní apoštolové, ale až po Kristově vzkříšení.
bottom of page